Bienvenu dans le catalogue de la Bibliothèque Universitaire de l'ULPGL Goma
Université Libre des Pays des Grands Lacs
A partir de cette page vous pouvez :
| Retourner au premier écran avec les dernières notices... | Votre compte |
Détail de l'éditeur
Éditeur Atlanta : SBL Press, [2016]
localisé à
Collections rattachées
Documents disponibles chez cet éditeur
Faire une suggestion Affiner la rechercheL'influence de l'araméen sur les traducteurs de la LXX principalement, sur les traducteurs grecs postérieurs, ainsi que sur les scribes de la Vorlage de la LXX / Loiseau Anne-Françoise
Titre : L'influence de l'araméen sur les traducteurs de la LXX principalement, sur les traducteurs grecs postérieurs, ainsi que sur les scribes de la Vorlage de la LXX Type de document : texte imprimé Auteurs : Loiseau Anne-Françoise, Auteur Editeur : Atlanta : SBL Press, [2016] Année de publication : 2016 Collection : Septuagint and cognate studies series Importance : 1 vol. (261 p.) Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-0-88414-193-8 Note générale : Index Langues : Français (fre) Catégories : Société:Religion:Bible Tags : Bible. -- Old Testament. -- Versions -- Septuagint.
Bible. -- Old Testament -- Translating.
Aramaic language -- Influence on GreekIndex. décimale : 221.48 Résumé : Cet ouvrage rassemble de nombreux exemples de traductions de versets de la Bible hébraïque vers le grec qui témoignent d'une influence de l'araméen ou de l'hébreu tardif sur les traducteurs de la Septante principalement. En effet, l'araméen s'était imposé comme langue de communication dans tout le Proche-Orient ancien à l'époque perse, tandis que la connaissance de l'hébreu régressait de plus en plus. L'auteur postule donc l'existence à date ancienne de listes d'équivalences hébreu-araméen, ou même sans doute de traductions en araméen (orales? écrites?) plus anciennes que les traductions fixée. L'influence de l'araméen sur les traducteurs de la LXX principalement, sur les traducteurs grecs postérieurs, ainsi que sur les scribes de la Vorlage de la LXX [texte imprimé] / Loiseau Anne-Françoise, Auteur . - Atlanta : SBL Press, [2016], 2016 . - 1 vol. (261 p.) ; 24 cm. - (Septuagint and cognate studies series) .
ISBN : 978-0-88414-193-8
Index
Langues : Français (fre)
Catégories : Société:Religion:Bible Tags : Bible. -- Old Testament. -- Versions -- Septuagint.
Bible. -- Old Testament -- Translating.
Aramaic language -- Influence on GreekIndex. décimale : 221.48 Résumé : Cet ouvrage rassemble de nombreux exemples de traductions de versets de la Bible hébraïque vers le grec qui témoignent d'une influence de l'araméen ou de l'hébreu tardif sur les traducteurs de la Septante principalement. En effet, l'araméen s'était imposé comme langue de communication dans tout le Proche-Orient ancien à l'époque perse, tandis que la connaissance de l'hébreu régressait de plus en plus. L'auteur postule donc l'existence à date ancienne de listes d'équivalences hébreu-araméen, ou même sans doute de traductions en araméen (orales? écrites?) plus anciennes que les traductions fixée. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité BU0012573 221.48 LOI Livre BIFAT Sciences bibliques Disponible

